E enviaram a túnica de mangas compridas ao pai com este recado: - Achamos isto. Veja se é ou não a túnica de seu filho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E enviaram a túnica talar de mangas compridas, fizeram-na levar a seu pai e lhe disseram: Achamos isto; vê se é ou não a túnica de teu filho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E enviaram a túnica de várias cores, e fizeram levá-la a seu pai, e disseram: Temos achado esta túnica; conhece agora se esta será ou não a túnica de teu filho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois levaram a túnica ao pai e disseram: - Achamos isso aí. Será que é a túnica do seu filho?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e a mandaram ao pai com este recado: "Achamos isto. Veja se é a túnica de teu filho".
Nova Versão Internacional
Enviaram a linda túnica para o pai, com a seguinte mensagem: ´Veja o que encontramos. Não é a túnica de seu filho?`.
Nova Versão Transformadora
E enviarão a roupeta de varias cores, e fizerão levála a seu pai, e dizião: Esta temos achado, conhece agora, se esta seja a roupeta de teu filho ou não?
1848 - Almeida Antiga
Enviaram a túnica de várias cores, mandando levá-la a seu pai e dizer-lhe: Achamos esta túnica; vê se é a túnica de teu filho, ou não.
Almeida Recebida
Em seguida a mandaram entregar ao pai com este recado: ´Eis o que encontramos! Vê se é ou não a túnica de teu filho`.
King James Atualizada
And they took the coat to their father, and said, We came across this; is it your son's coat or not?
Basic English Bible
They took the ornate robe back to their father and said, "We found this. Examine it to see whether it is your son's robe."
New International Version
and they sent the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, This have we found: know now whether it is thy son's coat or not.
American Standard Version
Comentários