II Samuel 20:19

Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel, e você procura destruir uma cidade que é mãe em Israel. Por que você quer devorar a herança do Senhor?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel; e tu procuras destruir uma cidade e uma mãe em Israel; por que, pois, devorarias a herança do Senhor?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel: e tu procuras matar uma cidade que é madre em Israel: por que pois devorarias a herança do Senhor?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel; e tu procuras matar uma cidade que é mãe em Israel; por que, pois, devorarias a herança do Senhor?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

A nossa cidade é grande e uma das mais pacíficas e leais de Israel. Por que você está tentando destruí-la? Você quer arrasar o que pertence a Deus, o Senhor?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Nós somos pacíficos e fiéis em Israel. Tu procuras destruir uma cidade que é mãe em Israel. Por que queres arruinar a herança do Senhor? "

Nova Versão Internacional

Somos pacíficos e fiéis em Israel, mas o senhor está prestes a destruir uma cidade importante de nossa terra. Por que deseja destruir aquilo que pertence ao Senhor?`.

Nova Versão Transformadora

Huma das pacificas e das fieis sou eu em Israel: e tu procuras matar huma cidade; que he madre em Israel; porque pois devorarias a herança de Jehovah?

1848 - Almeida Antiga

Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel; e tu procuras destruir uma cidade que é mãe em Israel; por que, pois, devorarias a herança do Senhor?

Almeida Recebida

Somos um povo de pessoas pacíficas e fiéis em Israel, assim como eu. Estás tentando destruir uma cidade que é mãe em Israel. Por que desejas arruinar e herança de Yahweh?`

King James Atualizada

Your purpose is the destruction of a mother-town in Israel: why would you put an end to the heritage of the Lord?

Basic English Bible

We are the peaceful and faithful in Israel. You are trying to destroy a city that is a mother in Israel. Why do you want to swallow up the Lord's inheritance?"

New International Version

I am of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of Jehovah?

American Standard Version

II Samuel 20

Seba passou por todas as tribos de Israel até Abel-Bete-Maaca, e apenas os beritas se ajuntaram todos e o seguiram.
Joabe e os seus homens vieram e o cercaram em Abel-Bete-Maaca. E levantaram contra a cidade um montão da altura da muralha. E todo o povo que estava com Joabe batia na muralha para a derrubar.
Então uma mulher sábia gritou de dentro da cidade: - Escutem! Escutem! Digam a Joabe que venha cá, para que eu fale com ele.
Quando ele chegou perto, a mulher perguntou: - Você é Joabe? Ele respondeu: - Eu sou. Ela lhe disse: - Ouça as palavras desta sua serva. Joabe respondeu: - Estou ouvindo.
Então ela disse: - Antigamente se costumava dizer: ´Peçam conselho na cidade de Abel`; e assim as questões eram resolvidas.
19
Eu sou uma das pacíficas e das fiéis em Israel, e você procura destruir uma cidade que é mãe em Israel. Por que você quer devorar a herança do Senhor?
Então Joabe respondeu: - Longe, longe de mim que eu devore e destrua!
A coisa não é assim. Porém um homem da região montanhosa de Efraim, chamado Seba, filho de Bicri, levantou a mão contra o rei, contra Davi. Entreguem-me só este, e eu vou me retirar da cidade. Então a mulher disse a Joabe: - Eis que a cabeça dele será jogada por cima da muralha para você.
Então a mulher, na sua sabedoria, foi falar com todo o povo. E cortaram a cabeça de Seba, filho de Bicri, e a jogaram para Joabe. Então Joabe tocou a trombeta, e eles se retiraram da cidade, cada um para a sua casa. E Joabe voltou a Jerusalém, para junto do rei.
Joabe era comandante de todo o exército de Israel. Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda real.
Adorão era chefe dos que estavam sujeitos a trabalhos forçados. Josafá, filho de Ailude, era o cronista.