II Samuel 3:32

Sepultaram Abner em Hebrom. O rei levantou a voz e chorou junto à sepultura de Abner. E todo o povo também chorou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Sepultaram Abner em Hebrom; o rei levantou a voz e chorou junto da sepultura de Abner; chorou também todo o povo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E, sepultando a Abner em Hebrom, o rei levantou a sua voz, e chorou junto da sepultura de Abner; e chorou todo o povo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E, sepultando a Abner em Hebrom, o rei levantou a sua voz e chorou junto da sepultura de Abner; e chorou todo o povo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Abner foi sepultado em Hebrom, e o rei chorou alto perto do seu túmulo. E todo o povo fez o mesmo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Enterraram-no em Hebrom, e o rei chorou em alta voz junto ao túmulo de Abner, como também todo o povo.

Nova Versão Internacional

Sepultaram Abner em Hebrom, e o rei chorou em alta voz junto ao túmulo, e todo o povo lamentou com ele.

Nova Versão Transformadora

E sepultando a Abner em Hebron, o rei levantou sua voz, e chorou a sepultura de Abner; e chorou todo o povo.

1848 - Almeida Antiga

Sepultaram Abner em Hebrom; e o rei, levantando a sua voz, chorou junto da sepultura de Abner; chorou também todo o povo.

Almeida Recebida

Sepultaram Abner em Hebrom; e o rei chorou em voz alta junto da sepultura de Abner, e todo o povo o acompanhou em seu pranto.

King James Atualizada

And they put Abner's body to rest in Hebron; and the king and all the people were weeping loudly by the resting-place of Abner's body.

Basic English Bible

They buried Abner in Hebron, and the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept also.

New International Version

And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.

American Standard Version

II Samuel 3

Quando Abner voltou a Hebrom, Joabe o levou para um lado, no interior do portão da cidade, para lhe falar em segredo, e ali o feriu na barriga. E assim Abner morreu, por ter derramado o sangue de Asael, irmão de Joabe.
Depois, quando Davi ficou sabendo, disse: - Eu e o meu reino somos inocentes diante do Senhor, para sempre, do sangue de Abner, filho de Ner.
Que este sangue caia sobre a cabeça de Joabe e sobre toda a casa de seu pai! Que nunca falte na casa de Joabe quem tenha corrimento, quem seja leproso, quem se apoie em muleta, quem caia à espada, quem necessite de pão.
Assim, Joabe e seu irmão Abisai mataram Abner, porque este tinha matado Asael, o irmão deles, na batalha de Gibeão.
Então Davi disse a Joabe e a todo o povo que estava com ele: - Rasguem as suas roupas, vistam-se de panos de saco e façam lamentação por Abner. E o próprio rei Davi ia seguindo o caixão.
32
Sepultaram Abner em Hebrom. O rei levantou a voz e chorou junto à sepultura de Abner. E todo o povo também chorou.
E o rei fez a seguinte lamentação por Abner: Por que Abner teve de morrer como se fosse um tolo?
As suas mãos não estavam atadas, nem estavam acorrentados os seus pés. Você caiu como quem cai diante dos filhos da maldade! E todo o povo chorou muito mais por ele.
Então todo o povo veio fazer com que Davi comesse pão, sendo ainda dia. Mas Davi fez este juramento: - Que Deus me castigue severamente se eu provar pão ou qualquer outra coisa antes que o sol se ponha.
Todo o povo notou isso e aprovou essa atitude, assim como aprovava tudo o que o rei fazia.
Naquele dia, todo o povo e todo o Israel ficaram sabendo que o rei não tinha nada a ver com a morte de Abner, filho de Ner.