I Reis 1:40

Todo o povo vinha subindo atrás de Salomão, tocando flautas e gritando de alegria. O barulho era tanto, que parecia que a terra estava se fendendo.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

American Standard Version

Após ele, subiu todo o povo, tocando gaitas e alegrando-se com grande alegria, de maneira que, com o seu clamor, parecia fender-se a terra.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And all the people came up after him, piping with pipes, and they were glad with great joy, so that the earth was shaking with the sound.

Basic English Bible

E todo o povo subiu após ele, tocando flauta e alegrando-se sobremaneira, de modo que a terra retiniu com o seu clamor.

Almeida Recebida

Depois todos foram andando atrás de Salomão, gritando de alegria e tocando flauta; e faziam tanto barulho, que até parecia que a terra estava rachando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E todo o povo subiu após ele, e o povo tocava gaitas, e alegrava-se com grande alegria, de maneira que, com o seu clamor, a terra retiniu.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

E todos acompanharam Salomão, tocando flautas e soltando gritos de alegria. A celebração era tão animada e barulhenta que fazia o chão tremer.

Nova Versão Transformadora

And all the people went up after him, playing pipes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.

New International Version

Em seguida, todo o povo se organizou e subiu atrás dele, tocando flautas e celebrando, com tanta animação que o chão tremia com o barulho da multidão.

King James Atualizada

E todo o povo subiu após ele, e o povo tocava gaitas, e alegrava-se com grande alegria: de maneira que com o seu clamor a terra retiniu.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E todo o povo o acompanhou, tocando flautas e comemorando, de tal forma que o chão tremia com o barulho.

Nova Versão Internacional

E todo o povo subio após elle, e o povo tangia com gaitas, e alegrava-se com grande alegria: de maneira que com seu clamor a terra se abria.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 1

Depois venham subindo com ele, e ele virá e se assentará no meu trono, pois é ele quem reinará em meu lugar. Porque ordenei que ele seja chefe sobre Israel e sobre Judá.
Então Benaia, filho de Joiada, respondeu ao rei: - Amém! Que o Senhor, Deus do rei, meu senhor, confirme isso!
Como o Senhor Deus tem estado com o rei, meu senhor, assim esteja com Salomão e faça com que o trono dele seja maior do que o trono do rei Davi, meu senhor.
Então Zadoque, o sacerdote, Natã, o profeta, Benaia, filho de Joiada, e a guarda real fizeram Salomão montar na mula que era do rei Davi e o levaram a Giom.
Zadoque, o sacerdote, levou o chifre do azeite que estava no tabernáculo e ungiu Salomão. Tocaram a trombeta, e todo o povo gritou: - Viva o rei Salomão!
40
Todo o povo vinha subindo atrás de Salomão, tocando flautas e gritando de alegria. O barulho era tanto, que parecia que a terra estava se fendendo.
Adonias e todos os convidados que estavam com ele ouviram isso, quando acabavam de comer. Também Joabe ouviu o som da trombeta e perguntou: - Que significa esse alvoroço na cidade?
Enquanto ele falava, eis que chegou Jônatas, filho de Abiatar, o sacerdote. Adonias disse a Jônatas: - Entre aqui, porque você é um homem valente e deve estar trazendo boas notícias.
Mas Jônatas respondeu a Adonias: - Pelo contrário. Nosso senhor, o rei Davi, proclamou Salomão como rei.
E Davi enviou com ele Zadoque, o sacerdote, Natã, o profeta, Benaia, filho de Joiada, e os da guarda real; e eles fizeram Salomão montar na mula que era do rei.
Zadoque, o sacerdote, e Natã, o profeta, o ungiram rei em Giom. Eles voltaram de lá, cheios de alegria, e a cidade se alvoroçou. É esse o barulho que você ouviu.