II Reis 4:6

Quando todas estavam cheias, ela disse a um dos filhos: - Traga-me mais uma vasilha. Mas ele respondeu: - Não há mais vasilha nenhuma. E o azeite parou.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Cheias as vasilhas, disse ela a um dos filhos: Chega-me, aqui, mais uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. E o azeite parou.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não há mais vaso nenhum. Então o azeite parou.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E sucedeu que, cheios que foram os vasos, disse a seu filho: Traze-me ainda um vaso. Porém ele lhe disse: Não há mais vaso nenhum. Então, o azeite parou.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando todas as vasilhas estavam cheias, ela perguntou se havia mais alguma. - Essa foi a última! - respondeu um dos filhos. Então o azeite parou de correr.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Quando todas as vasilhas estavam cheias, ela disse a um dos filhos: "Traga-me mais uma". Mas ele respondeu: "Já acabaram". Então o azeite parou de correr.

Nova Versão Internacional

Logo, todas estavam cheias até a borda. ´Traga mais uma vasilha`, disse ela a um dos filhos. ´Acabaram as vasilhas!`, respondeu ele. E o azeite parou de correr.

Nova Versão Transformadora

E foi que, cheios os vasos, disse, a seu filho, traze-me ainda hum vaso; porem elle lhe disse, não ha mais vaso nenhum: então o azeite parou.

1848 - Almeida Antiga

Cheias que foram as vasilhas, disse a seu filho: Chega-me ainda uma vasilha. Mas ele respondeu: Não há mais vasilha nenhuma. Então o azeite parou.

Almeida Recebida

Quando todas as ânforas estavam cheias, a mulher pediu a um dos filhos: ´Traze mais uma vasilha!` Ao que ele replicou: ´Não há mais nenhuma vazia!`; então aquele azeite parou de correr.

King James Atualizada

And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped.

Basic English Bible

When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing.

New International Version

And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

American Standard Version

II Reis 4

Certa mulher, viúva de um dos discípulos dos profetas, clamou a Eliseu, dizendo: - O meu marido, seu servo, está morto, e o senhor sabe que esse seu servo temia o Senhor Deus. Mas veio o credor para levar os meus dois filhos como escravos.
Eliseu perguntou à mulher: - O que posso fazer por você? Diga-me o que é que você tem em casa. Ela respondeu: - Esta sua serva não tem nada em casa, a não ser um jarro de azeite.
Então Eliseu disse: - Vá, peça emprestadas vasilhas a todos os seus vizinhos; vasilhas vazias, muitas vasilhas.
Depois entre em casa, feche a porta atrás de você e dos seus filhos, e derrame o azeite em todas aquelas vasilhas. Ponha à parte as que forem ficando cheias.
A mulher foi embora dali e fechou a porta atrás de si e dos seus filhos. Estes lhe passavam as vasilhas, e ela as enchia.
06
Quando todas estavam cheias, ela disse a um dos filhos: - Traga-me mais uma vasilha. Mas ele respondeu: - Não há mais vasilha nenhuma. E o azeite parou.
Então ela foi e contou ao homem de Deus. Ele disse: - Vá, venda o azeite e pague a sua dívida; e você e os seus filhos vivam do que sobrar.
Certo dia, Eliseu passou por Suném, onde morava uma mulher rica, que insistiu para que ele ficasse para uma refeição. Assim, todas as vezes que passava por lá, entrava para fazer uma refeição.
Ela disse ao seu marido: - Vejo que este que passa sempre por aqui é um santo homem de Deus.
Vamos fazer um quarto pequeno no terraço da casa e colocar nele uma cama, uma mesa, uma cadeira e uma lamparina; assim, quando ele vier à nossa casa, poderá ficar ali.
Um dia, vindo o profeta para ali, retirou-se para o quarto e se deitou.