Levou também ao rei de Israel a carta, que dizia: ´Tão logo esta carta chegar a você, saiba que eu lhe enviei Naamã, meu servo, para que você o cure da sua lepra.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Levou também ao rei de Israel a carta, que dizia: Logo, em chegando a ti esta carta, saberás que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o cures da sua lepra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E levou a carta ao rei de Israel, dizendo: Logo, em chegando a ti esta carta, saibas que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o restaures da sua lepra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E levou a carta ao rei de Israel, dizendo: Logo, em chegando a ti esta carta, saibas que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o restaures da sua lepra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A carta que ele levava dizia assim: ´Esta carta é para apresentar Naamã, que é meu oficial. Eu quero que você o cure.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
A carta que levou ao rei de Israel dizia: "Junto com esta carta estou te enviando meu oficial Naamã, para que o cures da lepra".
Nova Versão Internacional
A carta para o rei de Israel dizia: ´Com esta carta apresento meu servo Naamã. Quero que o rei o cure da lepra`.
Nova Versão Transformadora
E levou a caira ao Rei de Israel, dizendo: logo em chegando a ti esta carta, saibas que enviei a ti a Naaman meu servo, para que o descarregues de sua lepra.
1848 - Almeida Antiga
Também levou ao rei de Israel a carta, que dizia: Logo, em chegando a ti esta carta, saberás que eu te enviei Naamã, meu servo, para que o cures da sua lepra.
Almeida Recebida
E levou também ao rei de Israel a carta, que dizia: ´No momento em que estiveres recebendo esta carta, saberás que te enviei meu servo Naamã, para que o cures dessa espécie de lepra.`
King James Atualizada
And he took the letter to the king of Israel, in which the king of Aram had said, See, I have sent my servant Naaman to you to be made well, for he is a leper.
Basic English Bible
The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy."
New International Version
And he brought the letter to the king of Israel, saying, And now when this letter is come unto thee, behold, I have sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
American Standard Version
Comentários