Quando os capitães dos carros de guerra viram que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de o perseguir.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque sucedeu que, vendo os capitães dos carros, que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque sucedeu que, vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando eles viram que aquele não era o rei de Israel, pararam de atacá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
pois, quando os comandantes dos carros viram que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
Nova Versão Internacional
Assim que os comandantes dos carros perceberam que ele não era o rei de Israel, pararam de persegui-lo.
Nova Versão Transformadora
Porque succedeo que, vendo os Maioraes dos carros, que não era o Rei de Israel, tornárão-se de após elle.
1848 - Almeida Antiga
Pois vendo os capitães dos carros que não era o rei de Israel, deixaram de segui-lo.
Almeida Recebida
pois, quando os capitães dos carros viram que não era o rei de Israel, deixaram de persegui-lo.
King James Atualizada
Now when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.
Basic English Bible
for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him.
New International Version
And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
American Standard Version
Comentários