Quando a rainha Atalia ouviu o barulho do povo que corria e louvava o rei, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ouvindo Atalia o clamor do povo que corria e louvava o rei, veio para onde este se achava na Casa do Senhor;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ouvindo pois Atália a voz do povo que corria para louvar o rei, veio ao povo à casa do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo, que corria para louvar o rei, veio ao povo à Casa do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
Nova Versão Internacional
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e os gritos de louvor ao rei, foi para o templo do Senhor, onde o povo estava reunido.
Nova Versão Transformadora
Ouvindo pois Athalia a voz do povo que concorria, e louvava ao Rei, veio ao povo á casa de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
Almeida Recebida
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo em alvoroço, aclamando o rei, dirigiu-se imediatamente à Casa de Yahweh, onde se reunia o povo.
King James Atualizada
Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:
Basic English Bible
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the Lord.
New International Version
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:
American Standard Version
Comentários