Ouvindo Atalia o clamor do povo que corria e louvava o rei, veio para onde este se achava na Casa do Senhor;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the Lord.
New International Version
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo em alvoroço, aclamando o rei, dirigiu-se imediatamente à Casa de Yahweh, onde se reunia o povo.
King James Atualizada
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
Nova Versão Internacional
Ouvindo pois Atália a voz do povo que corria para louvar o rei, veio ao povo à casa do Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ouvindo pois Athalia a voz do povo que concorria, e louvava ao Rei, veio ao povo á casa de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Quando a rainha Atalia ouviu o barulho do povo que corria e louvava o rei, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:
American Standard Version
Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:
Basic English Bible
Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo que corria e louvava ao rei, veio ao povo na casa do Senhor;
Almeida Recebida
Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e os gritos de louvor ao rei, foi para o templo do Senhor, onde o povo estava reunido.
Nova Versão Transformadora
A rainha Atalia ouviu os gritos do povo, que corria e dava vivas ao rei, e foi até o Templo, onde todos estavam reunidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ouvindo, pois, Atalia a voz do povo, que corria para louvar o rei, veio ao povo à Casa do Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários