Ó Senhor dos Exércitos, feliz é aquele que em ti confia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor dos Exércitos, feliz o homem que em ti confia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ó Senhor Todo-Poderoso, como são felizes aqueles que confiam em ti!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ó Senhor dos Exércitos, como é feliz aquele que em ti confia!
Nova Versão Internacional
Ó Senhor dos Exércitos, como são felizes os que confiam em ti!
Nova Versão Transformadora
Jehovah dos exercitos: bemaventurado o homem, que poem sua confiança em ti!
1848 - Almeida Antiga
Ó Senhor dos exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.
Almeida Recebida
Ó SENHOR Todo-Poderoso, feliz é o ser humano que em ti confia plenamente!
King James Atualizada
O Lord of armies, happy is the man whose hope is in you.
Basic English Bible
Lord Almighty, blessed is the one who trusts in you.
New International Version
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.
American Standard Version
Comentários