- Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: ´Santidade ao Senhor`.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Farás também uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de sinetes: Santidade ao Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Faça também uma placa de ouro puro e grave nela a seguinte frase: ´Separado para o Senhor.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
Nova Versão Internacional
´Em seguida, faça uma tiara de ouro puro e grave nela, como em um selo, as palavras Santo para o Senhor.
Nova Versão Transformadora
Tambem farás huma folha de ouro puro, e nella esculpirás como se esculpem os sellos: Santidade de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Almeida Recebida
Executarás também uma flor em ouro puro, na qual gravarás como se gravam os selos: ´Consagrado a Yahweh, o SENHOR`.
King James Atualizada
You are to make a plate of the best gold, cutting on it, as on a stamp, these words: HOLY TO THE LORD.
Basic English Bible
"Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: holy to the Lord.
New International Version
And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
American Standard Version
Comentários