Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tinha duas ombreiras que se ajuntavam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem: às suas duas pontas se ajuntavam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem; às suas duas pontas se ajuntavam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fizeram as ombreiras para o colete sacerdotal, atadas às suas duas extremidades, para que pudessem ser amarradas.
Nova Versão Internacional
O colete sacerdotal tinha duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
Nova Versão Transformadora
Fizerão nelle hombreiras que se ajuntassem: a seus dous lados se ajuntava.
1848 - Almeida Antiga
fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
Almeida Recebida
Tinha o colete sacerdotal suas ombreiras que se juntavam às suas extremidades, e assim se uniam.
King James Atualizada
And they made two bands for joining its edges together at the top of the arms.
Basic English Bible
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened.
New International Version
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
American Standard Version
Comentários