Exodo 4:7

Então o Senhor disse: - Ponha a mão no peito outra vez. Ele a pôs no peito novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse ainda o Senhor: Torna a meter a mão no peito. Ele a meteu no peito, novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse: Torna a meter a tua mão no teu seio. E tornou a meter sua mão no seu seio; depois tirou-a do seu seio, e eis que se tornara como a sua outra carne.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse: Torna a meter a mão no peito. E tornou a meter a mão no peito; depois, tirou-a do peito, e eis que se tornara como a sua outra carne.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Ponha outra vez a mão no peito - ordenou Deus, o Senhor. Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ordenou-lhe depois: "Agora, coloque de novo a mão no peito". Moisés tornou a pôr a mão no peito e, quando a tirou, ela estava novamente como o restante da sua pele.

Nova Versão Internacional

´Coloque a mão dentro do manto outra vez`, disse o Senhor. Moisés colocou a mão dentro do manto outra vez e, quando a tirou, ela estava tão saudável quanto o resto do corpo.

Nova Versão Transformadora

E disse: Torna-a metter tua mão em teu seio; e tornou a metter sua mão em seu seio: depois tirou-a de seu seio, e eis que se tornara como sua outra carne.

1848 - Almeida Antiga

Disse-lhe ainda: Torna a meter a mão no seio. (E tornou a meter a mão no seio; depois tirou-a do seio, e eis que se tornara como o restante da sua carne.)

Almeida Recebida

´Torna, pois, a colocar a mão sobre o peito`. E Moisés levou sua mão enferma ao peito e assim que a retirou, eis que estava saudável como o restante do seu corpo.

King James Atualizada

And he said, Put your hand inside your robe again. (And he put his hand into his robe again, and when he took it out he saw that it had become like his other flesh.)

Basic English Bible

"Now put it back into your cloak," he said. So Moses put his hand back into his cloak, and when he took it out, it was restored, like the rest of his flesh.

New International Version

And he said, Put thy hand into thy bosom again. (And he put his hand into his bosom again; and when he took it out of his bosom, behold, it was turned again as his [other] flesh.)

American Standard Version

Exodo 4

Então o Senhor perguntou a Moisés: - Que é isso que você tem na mão? Ele respondeu: - Um bordão.
Então lhe disse: - Jogue-o no chão. Ele o jogou no chão, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela.
Mas o Senhor disse a Moisés: - Estenda a mão e pegue-a pela cauda. Ele estendeu a mão, pegou-a pela cauda, e ela se transformou em bordão.
Então o Senhor disse: - Isto é para que creiam que o Senhor, o Deus de seus pais, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, apareceu a você.
E o Senhor continuou: - Ponha, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando a mão do peito, eis que ela estava leprosa, branca como a neve.
07
Então o Senhor disse: - Ponha a mão no peito outra vez. Ele a pôs no peito novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.
O Senhor continuou: - Se eles não acreditarem em você, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez acreditarão na evidência do segundo.
Se eles ainda não acreditarem mediante esses dois sinais, nem ouvirem o que você disser, pegue um pouco de água do rio e derrame na terra seca; e a água que você pegou do rio se transformará em sangue sobre a terra.
Então Moisés disse ao Senhor: - Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem no passado, nem depois que falaste a teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua.
O Senhor respondeu: - Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o Senhor?
Agora vá, e eu serei com a sua boca e lhe ensinarei o que você deve falar.