As Festas da Lua Nova e as solenidades, a minha alma as odeia; já são um peso para mim; estou cansado de suportá-las.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
As vossas Festas da Lua Nova e as vossas solenidades, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As vossas luas novas, e as vossas solenidades as aborrece a minha alma; já me são pesadas: já estou cansado de as sofrer.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As vossas Festas da Lua Nova, e as vossas solenidades, as aborrece a minha alma; já me são pesadas; já estou cansado de as sofrer.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
As Festas da Lua Nova e os outros dias santos me enchem de nojo; já estou cansado de suportá-los.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
Nova Versão Internacional
Odeio suas festas de lua nova e celebrações anuais; são um peso para mim, não as suporto!
Nova Versão Transformadora
Vossas luas novas, e vossas solemnidades, as aborrece minha alma já me são pesadas: já estou cansado de as levar.
1848 - Almeida Antiga
As vossas luas novas, e as vossas festas fixas, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.
Almeida Recebida
As vossas comemorações de lua nova e vossas festas fixas, Eu as tenho detestado. Tornaram-se um fardo repugnante para mim; estou cansado de suportar tais atitudes!
King James Atualizada
Your new moons and your regular feasts are a grief to my soul: they are a weight in my spirit; I am crushed under them.
Basic English Bible
Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
New International Version
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
American Standard Version
Comentários