Para que se saiba, desde o nascente do sol até o poente, que além de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
2017 - Nova Almeida Aualizada
so that from the rising of the sun to the place of its setting people may know there is none besides me. I am the Lord, and there is no other.
New International Version
Para que saibam todos, que do nascente ao poente, não há ninguém além de mim. Eu Sou o Eterno, e não existe nenhum outro!
King James Atualizada
de forma que do nascente ao poente saibam todos que não há ninguém além de mim. Eu sou o Senhor, e não há nenhum outro.
Nova Versão Internacional
Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro: eu sou o Senhor, e não há outro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Para que se saiba desdo nascente do Sol, e desdo poente, que fora de mim não ha outro: eu sou Jehovah, e ninguem mais.
1848 - Almeida Antiga
that they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am Jehovah, and there is none else.
American Standard Version
So that they may see from the east and from the west that there is no God but me: I am the Lord, and there is no other.
Basic English Bible
Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
Almeida Recebida
Para que se saiba, até ao nascente do sol e até ao poente, que além de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o Senhor, e não há outro.
Nova Versão Transformadora
Faço isso para que, de leste a oeste, o mundo inteiro saiba que além de mim não existe outro deus. Eu, e somente eu, sou o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Para que se saiba desde o nascente do sol e desde o poente que fora de mim não há outro; eu sou o Senhor, e não há outro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários