Isaias 52:9

Gritem de alegria e juntas exultem, ó ruínas de Jerusalém, porque o Senhor consolou o seu povo; ele remiu Jerusalém.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Rompei em júbilo, exultai à uma, ó ruínas de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém! Porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jerusalém arrasada, cante de alegria, pois o Senhor tem pena do seu povo e vai salvar Jerusalém.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Cantem juntamente de alegria, vocês, ruínas de Jerusalém, pois o Senhor consolou o seu povo, ele resgatou Jerusalém.

Nova Versão Internacional

Que as ruínas de Jerusalém gritem de alegria, pois o Senhor consolou seu povo; ele resgatou Jerusalém.

Nova Versão Transformadora

Clamai cantando, jubilai juntamente, desertos de Jerusalem: porque Jehovah consolou a seu povo, redimio a Jerusalem.

1848 - Almeida Antiga

Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.

Almeida Recebida

Regozijai-vos, juntas lançai brados de júbilo, ó ruínas de Jerusalém!

King James Atualizada

Give sounds of joy, make melody together, waste places of Jerusalem: for the Lord has given comfort to his people, he has taken up the cause of Jerusalem.

Basic English Bible

Burst into songs of joy together, you ruins of Jerusalem, for the Lord has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

New International Version

Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem; for Jehovah hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.

American Standard Version

Isaias 52

Porque assim diz o Senhor Deus: - O meu povo no princípio desceu ao Egito, para nele habitar, e a Assíria sem razão o oprimiu.
Agora, que farei eu aqui, diz o Senhor, pois o meu povo foi levado por nada? Os seus opressores dão uivos, diz o Senhor, e o meu nome é blasfemado todo o dia, sem cessar.
Por isso, o meu povo saberá o meu nome; por isso, naquele dia, saberá que sou eu quem diz: ´Eis-me aqui.`
Quão formosos são sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, que faz ouvir a paz, que anuncia coisas boas, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: ´O seu Deus reina!`
Eis o grito dos seus atalaias! Eles erguem a voz e juntos gritam de alegria, porque com os seus próprios olhos veem o retorno do Senhor a Sião.
09
Gritem de alegria e juntas exultem, ó ruínas de Jerusalém, porque o Senhor consolou o seu povo; ele remiu Jerusalém.
O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.
Fora! Fora! Saiam de lá! Não toquem em coisa impura! Saiam do meio dela, purifiquem-se, vocês que levam os utensílios do Senhor.
Porque vocês não sairão às pressas, nem partirão como quem foge. Porque o Senhor irá adiante de vocês, e o Deus de Israel será a sua retaguarda.
´Eis que o meu Servo procederá com prudência; será exaltado e elevado, e será mui sublime.
Como muitos pasmaram à vista dele - pois o seu aspecto estava tão desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua aparência, mais do que a dos outros filhos dos homens - ,