Isaias 57:9

´Você vai ao rei com óleo e multiplica os seus perfumes; envia os seus embaixadores para longe, até a profundidade da sepultura.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Vais ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; envias os teus embaixadores para longe, até à profundidade do sepulcro.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E vais ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; e envias os teus embaixadores para longe, e te abates até aos infernos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E vais ao rei com óleo e multiplicas os teus perfumes; envias os teus embaixadores para longe e te abates até aos infernos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Vocês pegaram azeite e muitos perfumes e foram adorar o deus Moloque. Enviaram mensageiros por toda parte à procura de deuses para adorar, e esses mensageiros foram até o mundo dos mortos.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Você foi até Moloque com azeite de oliva e multiplicou os seus perfumes. Você enviou seus embaixadores a lugares distantes; você desceu ao fundo do poço!

Nova Versão Internacional

Foram até Moloque, com óleo de azeite e muitos perfumes, e enviaram para longe seus mensageiros, até mesmo ao mundo dos mortos.

Nova Versão Transformadora

E vás-te ao Rei com oleo, e muitiplicas teus perfumes: e envias teus embaixadores longe, e te abates até os infernos.

1848 - Almeida Antiga

E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até a cova.

Almeida Recebida

Procuraste Moloque com azeite de oliva e multiplicaste os seus perfumes. Enviaste teus embaixadores a lugares distantes; desceste ao mais profundo da fossa!

King James Atualizada

And you went to Melech with oil and much perfume, and you sent your representatives far off, and went as low as the underworld.

Basic English Bible

You went to Molek Or [to the king] with olive oil and increased your perfumes. You sent your ambassadors Or [idols] far away; you descended to the very realm of the dead!

New International Version

And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.

American Standard Version

Isaias 57

De quem vocês estão zombando? Contra quem estão escancarando a boca e mostrando a língua? Por acaso vocês não são filhos da transgressão, descendência da falsidade,
vocês que se inflamam em seus desejos junto aos carvalhos, debaixo de toda árvore frondosa, e sacrificam os seus filhos nos vales e nas fendas dos penhascos?
Entre as pedras lisas dos ribeiros vocês escolhem os seus ídolos; elas são a sua parte. Sobre elas vocês também oferecem as suas libações e apresentam ofertas de cereais. Será que eu poderia estar contente com estas coisas?
Sobre um monte alto e elevado vocês põem o seu leito; para lá vocês sobem para oferecer sacrifícios.
Atrás das portas e das ombreiras vocês põem os seus símbolos pagãos. Afastando-se de mim, vocês sobem ao leito e o alargam para os seus amantes, apresentando-lhes as suas exigências. Vocês gostam de se deitar com eles e lhes contemplar a nudez.`
09
´Você vai ao rei com óleo e multiplica os seus perfumes; envia os seus embaixadores para longe, até a profundidade da sepultura.
Nessa longa viagem você se cansa, mas não diz: ´É inútil!` Você encontra novas forças; por isso, não desfalece.`
´Mas de quem você teve receio ou temor, para que mentisse e não se lembrasse de mim, nem me levasse a sério? Será que é porque me calo, e isso desde muito tempo, e você não me teme?
Eu publicarei essa sua justiça e as suas obras, mas isso não a beneficiará em nada.
Quando você clamar por ajuda, que a sua coleção de ídolos a livre! O vento levará todos eles; um sopro os arrebatará. Mas o que confia em mim herdará a terra e possuirá o meu santo monte.`
Então se dirá: ´Aterrem, aterrem a estrada, preparem o caminho, tirem os tropeços do caminho do meu povo.`