E clamavam uns para os outros, dizendo: ´Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor dos Exércitos: toda a terra está cheia da sua glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia da sua glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles diziam em voz alta uns para os outros: ´Santo, santo, santo é o Senhor Todo-Poderoso; a sua presença gloriosa enche o mundo inteiro!`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E proclamavam uns aos outros: "Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos, a terra inteira está cheia da sua glória".
Nova Versão Internacional
Diziam em alta voz uns aos outros: ´Santo, santo, santo é o Senhor dos Exércitos; toda a terra está cheia de sua glória!`
Nova Versão Transformadora
E clamavão huns aos outros, dizendo. Santo, Santo, Santo he Jehovah dos exercitos: toda a terra está cheia de sua gloria!
1848 - Almeida Antiga
E clamavam uns para os outros, dizendo: Santo, santo, santo é o Senhor dos exércitos; a terra toda está cheia da sua glória.
Almeida Recebida
E, ao mesmo tempo, clamavam uns aos outros: ´Santo, santo, santo, é Yahweh dos Exércitos, eis que toda a terra está plena da glória do SENHOR!`
King James Atualizada
And one said in a loud voice to another, Holy, holy, holy, is the Lord of armies: all the earth is full of his glory.
Basic English Bible
And they were calling to one another: "Holy, holy, holy is the Lord Almighty; the whole earth is full of his glory."
New International Version
And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is Jehovah of hosts: the whole earth is full of his glory.
American Standard Version
Comentários