Falei com você na sua prosperidade, mas você disse: ´Não ouvirei.` Tem sido este o seu caminho, desde a sua mocidade, pois você nunca deu ouvidos à minha voz.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Falei contigo na tua prosperidade, mas tu disseste: Não ouvirei. Tem sido este o teu caminho, desde a tua mocidade, pois nunca deste ouvidos à minha voz.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Falei contigo da tua prosperidade, mas tu disseste: Não ouvirei. Este é o teu caminho, desde a tua mocidade, pois nunca deste ouvidos à minha voz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Falei contigo da tua prosperidade, mas tu disseste: Não ouvirei. Este é o teu caminho, desde a tua mocidade, pois nunca deste ouvidos à minha voz.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deus lhe falou quando você estava bem de vida, mas você não quis ouvir. Isso é o que você tem feito desde a sua mocidade, pois nunca obedeceu a Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eu a adverti quando você se sentiu segura, mas você não quis ouvir-me. Esse foi sempre o seu procedimento, pois desde a sua juventude você não me obedece.
Nova Versão Internacional
Eu o adverti quando você era próspero, mas você respondeu: ´Recuso-me a ouvir`. Sempre foi assim, desde a juventude; nunca me obedece!
Nova Versão Transformadora
Fallei comtigo em tuas prosperidades, porem tu disseste, não ouvirei; este he teu caminho desde tua mocidade, que nunca déste ouvidos a minha voz.
1848 - Almeida Antiga
Falei contigo no tempo da tua prosperidade; mas tu disseste: Não escutarei. Este tem sido o teu caminho, desde a tua mocidade, o não obedeceres à minha voz.
Almeida Recebida
Ora, Eu mesmo te adverti na época em que te sentias totalmente segura e próspera; entretanto tu respondeste: ´Eu não quero escutar isso!` E este tem sido o teu procedimento, desde a tua juventude escolheste não me dar ouvidos.
King James Atualizada
My word came to you in the time of your well-being; but you said, I will not give ear. This has been your way from your earliest years, you did not give attention to my voice.
Basic English Bible
I warned you when you felt secure, but you said, 'I will not listen!' This has been your way from your youth; you have not obeyed me.
New International Version
I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
American Standard Version
Comentários