Jeremias 4:16

Anunciem isto às nações e proclamem contra Jerusalém: ´De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

American Standard Version

Make this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.

Basic English Bible

Anunciai isto às nações; eis, proclamai contra Jerusalém que vigias vêm de uma terra remota; eles levantam a voz contra as cidades de Judá.

Almeida Recebida

Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Avisem as nações ao redor e anunciem a Jerusalém: Os inimigos vêm de uma terra distante e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.

Nova Versão Transformadora

Eles mandam avisar as nações e dizer a Jerusalém que os inimigos vêm vindo de um país distante e que eles vão dar o seu grito de guerra contra as cidades de Judá.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: Vigias vêm de uma terra remota e levantarão a sua voz contra as cidades de Judá.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"Tell this to the nations, proclaim concerning Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.

New International Version

´Trazei, pois, todas essas notícias e alertas à memória das nações, e proclamai contra Jerusalém: Eis que um exército inimigo está a caminho; partiu de uma terra distante, e já proferiu seu grito de guerra contra as cidades de Judá.

King James Atualizada

"Relatem isso a esta nação e proclamem contra Jerusalém: ´Um exército inimigo está vindo de uma terra distante, dando seu grito de guerra contra as cidades de Judá.

Nova Versão Internacional

Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: que vigias vêm de uma terra remota, e levantarão a sua voz contra as cidades de Judá.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Disto fazei menção ás gentes, eis aqui, fazei o ouvir contra Jerusalem; guardas vem de terra remota, e levantão sua voz contra as cidades de Juda.

1848 - Almeida Antiga

Jeremias 4

Naquele tempo, se dirá a este povo e à cidade de Jerusalém: - Um vento abrasador, vindo dos lugares altos do deserto, sopra na direção da filha do meu povo, não para peneirar nem para limpar.
Um vento mais forte do que este virá ainda de minha parte, e, então, também eu pronunciarei a sentença contra eles.
Eis que o destruidor avança como as nuvens; os seus carros de guerra são como a tempestade; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
Lave a maldade do seu coração, ó Jerusalém, para que você seja salva! Até quando você abrigará esses seus maus pensamentos?
Uma voz se faz ouvir desde Dã e anuncia a calamidade desde a região montanhosa de Efraim!
16
Anunciem isto às nações e proclamem contra Jerusalém: ´De uma terra longínqua vêm sitiadores e levantam a voz contra as cidades de Judá.
Como os guardas de um campo, eles cercam Jerusalém, porque ela se rebelou contra mim`, diz o Senhor.
´A sua conduta e as suas obras fizeram vir estas coisas sobre você, ó Jerusalém; a sua calamidade, que é amarga, atinge até o seu coração.`
Ah! Meu coração! Meu coração! Eu me contorço em dores. Oh! As paredes do meu coração! Meu coração se agita! Não posso ficar calado, porque ouvi o som da trombeta e os gritos de guerra.
Golpe sobre golpe se anuncia, pois a terra toda já está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas; num momento, foram rasgadas as suas lonas.
Até quando terei de ver o estandarte do inimigo, terei de ouvir o som da trombeta?