Jeremias 44:4

Sempre de novo eu lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: ´Não façam esta coisa abominável que eu detesto.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

American Standard Version

And I sent all my servants the prophets to you, getting up early and sending them, saying, Do not do this disgusting thing which is hated by me.

Basic English Bible

Todavia eu vos enviei persistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio!

Almeida Recebida

Todavia, começando eu de madrugada, lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: Não façais esta coisa abominável que aborreço.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

´Repetidamente, enviei meu servos, os profetas, para lhes dizer: ´Não façam essas coisas terríveis que eu tanto detesto!`.

Nova Versão Transformadora

Eu sempre continuei a mandar a vocês todos os meus servos, os profetas, para lhes dizerem que não fizessem essa coisa horrível que eu detesto.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

E eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando a dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que aborreço.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Again and again I sent my servants the prophets, who said, 'Do not do this detestable thing that I hate!'

New International Version

Entretanto, Eu vos enviei insistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos prevenir que não cometêsseis essas abominações nem praticásseis o que é odioso!

King James Atualizada

Dia após dia, eu lhes enviei meus servos, os profetas, que disseram: ´Não façam essa abominação detestável! `

Nova Versão Internacional

E eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando a dizer: Ora não façais esta cousa abominável que aborreço.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E eu enviei a vosoutros todos meus servos, os Prophetas, madrugando e enviando, a dizer: não façaislogo esta cousa abominavel, que aborreço.

1848 - Almeida Antiga

Jeremias 44

Palavra que veio a Jeremias a respeito de todos os judeus moradores da terra do Egito, em Migdol, em Tafnes, em Mênfis e na terra de Patros:
- Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ´Vocês viram todo o mal que fiz cair sobre Jerusalém e sobre todas as cidades de Judá. Eis que hoje elas estão em ruínas, e ninguém mora nelas,
por causa da maldade que fizeram, para me provocarem à ira, indo queimar incenso e servir outros deuses que nem eles, nem vocês, nem os pais de vocês haviam conhecido.
04
Sempre de novo eu lhes enviei os meus servos, os profetas, para lhes dizer: ´Não façam esta coisa abominável que eu detesto.`
Mas eles não quiseram ouvir, nem atenderam para se converterem da sua maldade, para não queimarem incenso a outros deuses.
Por isso, derramou-se a minha indignação e a minha ira, que se acenderam nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, fazendo com que ficassem arrasadas e em ruínas, como hoje se vê.`
- E agora, assim diz o Senhor, Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: ´Por que estão fazendo este mal tão grande contra vocês mesmos, eliminando do meio de Judá homens e mulheres, crianças e aqueles que ainda mamam, de modo que não lhes fique nenhum remanescente?
Por que vocês me irritam com as obras de suas mãos, queimando incenso a outros deuses na terra do Egito, aonde vieram para morar? Por que vocês querem ser eliminados e se tornar objeto de maldição e de deboche entre todas as nações da terra?
Será que vocês já esqueceram as maldades dos seus pais, as maldades dos reis de Judá, as maldades das suas mulheres, as maldades que vocês mesmos fizeram e as maldades que as mulheres de vocês fizeram, maldades cometidas na terra de Judá e nas ruas de Jerusalém?