Pelo contrário, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como os pais deles lhes ensinaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."
New International Version
pelo contrário, andaram na rebeldia de seu coração, seguindo baalins, como seus pais lhes ensinaram.
King James Atualizada
Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".
Nova Versão Internacional
Antes andaram após o propósito do seu coração, e após os baalins, que lhes ensinaram os seus pais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes andarão apos o proposito de seu coração, e apos os Baalins, o que lhes ensinarão seus pais.
1848 - Almeida Antiga
but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;
American Standard Version
But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.
Basic English Bible
antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
Almeida Recebida
Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Em vez disso, seguiram os desejos teimosos de seu coração e adoraram imagens de Baal, como seus antepassados lhes ensinaram.
Nova Versão Transformadora
Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal, como os pais deles ensinaram.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Antes, andaram após o propósito do seu coração e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários