Jeremias 9:14

Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Antes, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Antes andaram após o propósito do seu coração, e após os baalins, que lhes ensinaram os seus pais.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Antes, andaram após o propósito do seu coração e após os baalins, como lhes ensinaram os seus pais.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Pelo contrário, andaram na dureza do seu coração e seguiram os baalins, como os pais deles lhes ensinaram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Pelo contrário, foram teimosos e adoraram as imagens do deus Baal, como os pais deles ensinaram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Em vez disso, seguiram os desejos teimosos de seu coração e adoraram imagens de Baal, como seus antepassados lhes ensinaram.

Nova Versão Transformadora

Antes andarão apos o proposito de seu coração, e apos os Baalins, o que lhes ensinarão seus pais.

1848 - Almeida Antiga

antes andaram obstinadamente segundo o seu próprio coração, e após baalins, como lhes ensinaram os seus pais.

Almeida Recebida

pelo contrário, andaram na rebeldia de seu coração, seguindo baalins, como seus pais lhes ensinaram.

King James Atualizada

But they have been walking in the pride of their hearts, going after the Baals, as their fathers gave them teaching.

Basic English Bible

Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their ancestors taught them."

New International Version

but have walked after the stubbornness of their own heart, and after the Baalim, which their fathers taught them;

American Standard Version

Jeremias 9

Deixarei eu de castigá-los? ", pergunta o Senhor. "Não me vingarei de uma nação como essa? "
Chorarei, prantearei e me lamentarei pelos montes por causa das pastagens da estepe; pois estão abandonadas e ninguém mais as percorre. Não se ouve o mugir do gado; tanto as aves como os animais fugiram.
"Farei de Jerusalém um amontoado de ruínas, uma habitação de chacais. Devastarei as cidades de Judá até não restar nenhum morador. "
Quem é bastante sábio para compreender isso? Quem foi instruído pelo Senhor, que possa explicá-lo? Por que a terra está arruinada e devastada como um deserto pelo qual ninguém passa?
O Senhor disse: "Foi porque abandonaram a minha lei, que estabeleci diante deles; não me obedeceram nem seguiram a minha lei.
14
Em vez disso, seguiram a dureza de seus próprios corações, indo atrás dos baalins, como os seus antepassados lhes ensinaram".
Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: "Vejam! Farei este povo comer comida amarga e beber água envenenada.
Eu os espalharei entre nações que nem eles nem os seus antepassados conheceram; e enviarei contra eles a espada até exterminá-los".
Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Considerem: Chamem as pranteadoras profissionais; mandem chamar as mais hábeis entre elas.
Venham elas depressa e lamentem por nós, até que os nossos olhos transbordem de lágrimas e águas corram de nossas pálpebras.
O som de lamento se ouve desde Sião: ´Como estamos arruinados! Como é grande a nossa humilhação! Deixamos a nossa terra porque as nossas casas estão em ruínas` ".