Lamentacoes Jeremias 4:10

As mãos das mulheres que antes eram compassivas cozinharam os seus próprios filhos; estes lhes serviram de alimento quando a filha do meu povo foi destruída. Cafe -

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As mãos das mulheres outrora compassivas cozeram seus próprios filhos; estes lhes serviram de alimento na destruição da filha do meu povo.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

As mãos das mulheres piedosas cozeram seus próprios filhos: serviram-lhes de alimento na destruição da filha do meu povo. Cafe.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

As mãos das mulheres piedosas cozeram seus próprios filhos; serviram-lhes de alimento na destruição da filha do meu povo. Cafe.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando Jerusalém foi destruída, mulheres que antes eram amorosas cozinharam os seus próprios filhos e os comeram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Com as próprias mãos, mulheres bondosas cozinharam os próprios filhos, que se tornaram a sua comida quando o meu povo foi destruído.

Nova Versão Internacional

Mulheres de bom coração cozinharam os próprios filhos. Elas os comeram para sobreviver ao cerco.

Nova Versão Transformadora

As mãos das mulheres compassivas cozerão a seus filhos: servirãolhes de comida no quebrantamento da filha de meu povo.

1848 - Almeida Antiga

As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; estes lhes serviram de alimento na destruição da filha do meu povo.

Almeida Recebida

As mãos das mulheres, antes ternas e amorosas, acabaram de cozinhar alguns de seus próprios filhos, que serviram de alimento antes da morte e da completa destruição do meu povo.

King James Atualizada

The hands of kind-hearted women have been boiling their children; they were their food in the destruction of the daughter of my people.

Basic English Bible

With their own hands compassionate women have cooked their own children, who became their food when my people were destroyed.

New International Version

The hands of the pitiful women have boiled their own children; They were their food in the destruction of the daughter of my people.

American Standard Version

Lamentacoes Jeremias 4

Os que se alimentavam de comidas finas desfalecem nas ruas; os que se criaram entre escarlate agora vivem entre montes de lixo. Vau -
Porque a maldade da filha do meu povo é maior do que o pecado de Sodoma, que foi destruída num momento, sem intervenção humana. Zaine -
Os seus príncipes eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite; eram mais ruivos de corpo do que os corais e tinham a formosura da safira. Hete -
Mas agora o aspecto deles é mais escuro do que a fuligem; não são reconhecidos nas ruas. A sua pele grudou nos ossos, secou-se como a madeira. Tete -
Mais felizes foram as vítimas da espada do que as vítimas da fome; porque estas se definham atingidas mortalmente pela falta do produto dos campos. Iode -
10
As mãos das mulheres que antes eram compassivas cozinharam os seus próprios filhos; estes lhes serviram de alimento quando a filha do meu povo foi destruída. Cafe -
O Senhor deu cumprimento à sua indignação, derramou o furor da sua ira; acendeu fogo em Sião, que consumiu os seus alicerces. Lâmede -
Nem os reis da terra, nem todos os moradores do mundo acreditavam que o adversário ou inimigo pudesse entrar pelos portões de Jerusalém. Mem -
Tudo isso aconteceu por causa dos pecados dos seus profetas e por causa das maldades dos seus sacerdotes, que derramaram no meio dela o sangue dos justos. Num -
Vagueiam como cegos pelas ruas, andam contaminados de sangue, de maneira que ninguém pode tocar na roupa deles. Sâmeque -
E o povo grita: ´Afastem-se, imundos! Afastem-se, afastem-se, não toquem em nada!` Quando fugiram e andaram errantes, dizia-se entre as nações: ´Aqui eles não podem morar.` Pê -