Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que naquele dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, naquele dia, haverá grande tremor sobre a terra de Israel,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No calor da minha ira, afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
Nova Versão Internacional
Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
Nova Versão Transformadora
Porque fallei em meu zelo, no fogo de meu furor, que naquelle dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
Almeida Recebida
Em meu zelo e em minha cólera asseguro que naqueles dias haverá um poderoso estrondo, um grande terremoto em Israel.
King James Atualizada
For in the fire of my wrath I have said, Truly, in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
Basic English Bible
In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
New International Version
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
American Standard Version
Comentários