Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
Nova Versão Internacional
Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que naquele dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, naquele dia, haverá grande tremor sobre a terra de Israel,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
No calor da minha ira, afirmo que naquele dia haverá um forte terremoto na terra de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois, em meu zelo e em minha ira ardente, sacudirei a terra de Israel violentamente naquele dia.
Nova Versão Transformadora
Porque fallei em meu zelo, no fogo de meu furor, que naquelle dia haverá grande tremor sobre a terra de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
Almeida Recebida
Em meu zelo e em minha cólera asseguro que naqueles dias haverá um poderoso estrondo, um grande terremoto em Israel.
King James Atualizada
For in the fire of my wrath I have said, Truly, in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
Basic English Bible
In my zeal and fiery wrath I declare that at that time there shall be a great earthquake in the land of Israel.
New International Version
For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
American Standard Version
Comentários