Zacarias 4:7

- ´Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ´Haja graça e graça para ela!``

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Quem és tu, ó grande monte? Diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele colocará a pedra de remate, em meio a aclamações: Haja graça e graça para ela!

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quem és tu, ó monte grande? diante de Zorobabel serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel, serás uma campina; porque ele trará a primeira pedra com aclamações: Graça, graça a ela.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: ´Que beleza! Que beleza!`

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Quem você pensa que é, ó montanha majestosa? Diante de Zorobabel você se tornará uma planície. Ele colocará a pedra principal aos gritos de ´Deus abençoe! Deus abençoe! ` "

Nova Versão Internacional

Nada será obstáculo para Zorobabel, nem mesmo uma grande montanha; diante dele ela se tornará uma planície! E, quando Zorobabel colocar no lugar a última pedra do templo, o povo gritará: ´É pela graça! É pela graça!``.

Nova Versão Transformadora

Quem es tu, ó monte grande? perante a face de Zorobabel serás feito em campina: porque elle produzirá a primeira pedra com algazares, Graça, Graça lhe haja.

1848 - Almeida Antiga

Quem és tu, ó monte grande? Diante de Zorobabel tornar-te-ás uma campina; e ele trará a pedra angular com aclamações: Graça, graça a ela.

Almeida Recebida

Quem pensas que és, ó monte majestoso? Diante de Zorobabel te tornarás uma campina, e ele trará a Pedra angular, principal, aos brados de: ´Khane, Favor! Graça!``

King James Atualizada

Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you will become level: and he will let all see the headstone, with cries of Grace, grace, to it.

Basic English Bible

"What are you, mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of 'God bless it! God bless it!'"

New International Version

Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel [thou shalt become] a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.

American Standard Version

Zacarias 4

Ele me perguntou: - O que você está vendo? Respondi: - Vejo um candelabro todo de ouro e um vaso de azeite em cima com as suas sete lâmpadas e sete tubos, um para cada uma das lâmpadas que estão em cima do candelabro.
Junto ao candelabro vejo duas oliveiras, uma à direita do vaso de azeite, e a outra à sua esquerda.
Então perguntei ao anjo que falava comigo: - Meu senhor, o que é isto?
O anjo que falava comigo disse: - Você não sabe o que é isto? Respondi: - Não, meu senhor.
Ele prosseguiu e me disse: - Esta é a palavra do Senhor a Zorobabel: ´Não por força nem por poder, mas pelo meu Espírito`, diz o Senhor dos Exércitos.
07
- ´Quem é você, ó grande monte? Diante de Zorobabel você será uma planície. Porque ele colocará a pedra de remate do templo, em meio a aclamações: ´Haja graça e graça para ela!``
Novamente a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
- As mãos de Zorobabel lançaram os alicerces deste templo, e as mãos dele vão terminar a construção, para que vocês saibam que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
Pois quem despreza o dia dos humildes começos, esse ficará alegre ao ver o prumo nas mãos de Zorobabel. Aqueles sete olhos são os olhos do Senhor, que percorrem toda a terra.
Então perguntei ao anjo: - O que são as duas oliveiras à direita e à esquerda do candelabro?
E acrescentei uma segunda pergunta: - O que são aqueles dois ramos de oliveira que estão junto aos dois tubos de ouro, que vertem azeite dourado?