Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regém-Meleque e seus companheiros, para suplicarem o favor do Senhor,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Quando de Betel foram enviados Saresar, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Isso aconteceu quando o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque, com os seus companheiros, ao Templo do Senhor Todo-Poderoso para pedirem a ajuda dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Foi quando o povo de Betel enviou Sarezer e Régen-Meleque com seus homens, para suplicarem ao Senhor
Nova Versão Internacional
O povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regem-Meleque e seus homens para buscar o favor do Senhor
Nova Versão Transformadora
Quando forão enviados á casa de Deos, Saresar, e Regem-Melech, e se Us varões, para supplicarem a face de Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
Almeida Recebida
Foi na época em que o povo de Betel enviou Sarezer e Regém-Meleque com seus homens, a fim de rogarem a Yahweh,
King James Atualizada
Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech to make a request for grace from the Lord,
Basic English Bible
The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek, together with their men, to entreat the Lord
New International Version
Now [they of] Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
American Standard Version
Comentários