Mas os seus filhos, dos quais vocês dizem que serão por presa, esses eu farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vocês desprezaram.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, farei entrar nela; e eles conhecerão a terra que vós desprezastes.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But your little ones, that ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have rejected.
American Standard Version
Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, meterei nela; e eles saberão da terra que vós desprezastes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And your little ones, whom you said would come into strange hands, I will take in, and they will see the land which you would not have.
Basic English Bible
Mas aos vossos pequeninos, dos quais dissestes que seriam por presa, a estes introduzirei na terra, e eles conhecerão a terra que vós rejeitastes.
Almeida Recebida
´´Vocês disseram que seus filhos seriam tomados como prisioneiros de guerra. Pois bem, eu os farei entrar na terra em segurança, e eles desfrutarão daquilo que vocês desprezaram.
Nova Versão Transformadora
Vocês disseram que os seus filhos seriam presos, mas eu vou levar esses filhos para a terra que vocês rejeitaram, e ali será o lar deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas, quanto aos vossos filhos, dos quais dizíeis que seriam levados como presa, serão eles que farei entrar e que conhecerão a terra que desprezastes.
King James Atualizada
Mas os vossos filhos, de que dizeis: Por presa serão, meterei nela; e eles saberão da terra que vós desprezastes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
As for your children that you said would be taken as plunder, I will bring them in to enjoy the land you have rejected.
New International Version
Mas, quanto aos seus filhos, sobre os quais vocês disseram que seriam tomados como despojo de guerra, eu os farei entrar para desfrutarem a terra que vocês rejeitaram.
Nova Versão Internacional
E vossas crianças, de que dizieis; por presa serão, meterei nella; e elfes saberão da terra, que vos engeitastes desprezivelmente.
1848 - Almeida Antiga
Comentários