As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo, a oeste.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os clãs dos gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do Tabernáculo.
King James Atualizada
As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
New International Version
Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
Nova Versão Internacional
As gerações dos Gersonitas as sentarão suas tendas a tras do Tabernaculo ao Occidente.
1848 - Almeida Antiga
As famílias dos gersonitas se acamparão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
The families of the Gershonites shall encamp behind the tabernacle westward.
American Standard Version
As gerações dos gersonitas assentarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
The tents of the Gershonites are to be placed at the back of the House, to the west.
Basic English Bible
As famílias dos gersonitas acampar-se-ão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
Almeida Recebida
A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
Nova Versão Transformadora
Esse grupo acampava atrás da Tenda, no lado oeste.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Comentários