Deuteronomio 1:33

que foi adiante de vocês por todo o caminho, para procurar o lugar onde deveriam acampar; de noite, estava no fogo, para mostrar o caminho por onde vocês deveriam andar, e, de dia, estava na nuvem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos procurar o lugar onde deveríeis acampar; de noite, no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e, de dia, na nuvem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vos deveríeis acampar: de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

que foi adiante de vós por todo o caminho, para vos achar o lugar onde vos deveríeis acampar; de noite no fogo, para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar, e de dia na nuvem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

que sempre ia adiante de vocês, na coluna de fogo durante a noite e na coluna de nuvem durante o dia. Ele fazia isso para mostrar o lugar onde vocês deviam armar o acampamento e para indicar o caminho que deviam seguir.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

que foi à frente de vocês, numa coluna de fogo de noite e numa nuvem de dia, para procurar lugares para vocês acamparem e para mostrar-lhes o caminho que vocês deviam seguir.

Nova Versão Internacional

que vai adiante de vocês buscando lugares para acamparem e guiando-os com uma coluna de fogo durante a noite e uma coluna de nuvem durante o dia.

Nova Versão Transformadora

Que caminhando hia diante de vossa face, para vos reconhecer lugar, aonde vos alojar: de noite no fogo,para vos mostrar o caminho, por onde havieis de andar: e de dia na nuvem.

1848 - Almeida Antiga

que ia adiante de vós no caminho, de noite no fogo e de dia na nuvem, para vos achar o lugar onde devíeis acampar, e para vos mostrar o caminho por onde havíeis de andar.

Almeida Recebida

que vos precedia no caminho, procurando um lugar para o vosso acampamento: de noite por meio do sinal do fogo, para que pudésseis enxergar o caminho que percorríeis, e durante o dia, por meio da grande nuvem.

King James Atualizada

Who goes before you on your way, looking for a place where you may put up your tents, in fire by night, lighting up the way you are to go, and in a cloud by day.

Basic English Bible

who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.

New International Version

who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in the cloud by day.

American Standard Version

Deuteronomio 1

Para onde iremos? Nossos irmãos nos deixaram com medo, dizendo: ´Aquele povo é maior e mais alto do que nós. As cidades são grandes e fortificadas até o céu. Também vimos ali os filhos dos anaquins.``
- Então eu lhes disse: ´Não fiquem apavorados, nem tenham medo deles.
O Senhor, o seu Deus, que vai adiante de vocês, ele lutará por vocês, segundo tudo o que viram que ele fez conosco no Egito,
e também no deserto, onde vocês viram que o Senhor, seu Deus, os levou, como um homem leva o seu filho, por todo o caminho pelo qual vocês andaram, até chegar a este lugar.`
- Mas nem assim vocês creram no Senhor, seu Deus,
33
que foi adiante de vocês por todo o caminho, para procurar o lugar onde deveriam acampar; de noite, estava no fogo, para mostrar o caminho por onde vocês deveriam andar, e, de dia, estava na nuvem.
- O Senhor ouviu o que vocês disseram, ficou irado e jurou, dizendo:
´Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que jurei dar aos pais de vocês,
com a exceção de Calebe, filho de Jefoné. Ele verá essa terra e darei a ele e aos filhos dele a terra em que ele pisou, porque perseverou em seguir o Senhor.`
Também contra mim se indignou o Senhor por causa de vocês, dizendo: ´Também você não entrará nessa terra.
Josué, filho de Num, que está diante de você, ele é quem vai entrar; anime-o, porque ele fará com que Israel a receba por herança.