Deuteronomio 9:26

Orei ao Senhor, dizendo: ´Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão poderosa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Orei ao Senhor, dizendo: Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com poderosa mão.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

And I prayed unto Jehovah, and said, O Lord Jehovah, destroy not thy people and thine inheritance, that thou hast redeemed through thy greatness, that thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.

American Standard Version

E eu orei ao Senhor, dizendo: Senhor Deus, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

And I made prayer to the Lord and said, O Lord God, do not send destruction on your people and your heritage, to whom, by your great power, you have given salvation, whom you have taken out of Egypt by the strength of your hand.

Basic English Bible

Orei ao Senhor, dizendo: Ó Senhor Jeová, não destruas o teu povo, a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.

Almeida Recebida

Orei ao Senhor e disse: ´Ó Soberano Senhor, não os destrua! Eles são o teu povo, a tua propriedade especial, a quem resgataste do Egito com teu grande poder e tua forte mão.

Nova Versão Transformadora

E orei assim ao Senhor: ´Ó Senhor, meu Deus! Eu te peço que não destruas o teu povo, o teu povo escolhido, que com a tua força e com o teu poder livraste do Egito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Roguei então ao SENHOR: ´Yahweh, ó Eterno, meu SENHOR! Não destruas o teu povo, a tua herança! Tu o resgataste com a tua grandeza; tu o libertaste e o fizeste sair do Egito com braço forte!

King James Atualizada

E eu orei ao Senhor, dizendo: Senhor Deus, não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão forte.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

I prayed to the Lord and said, "Sovereign Lord, do not destroy your people, your own inheritance that you redeemed by your great power and brought out of Egypt with a mighty hand.

New International Version

Foi quando orei ao Senhor, dizendo: Ó Soberano Senhor, não destruas o teu povo, a tua própria herança! Tu o redimiste com a tua grandeza e o tiraste da terra do Egito com mão poderosa.

Nova Versão Internacional

E eu orei a Jehovah, dizendo: Senhor Jehovah, não destruas a teu povo e a tua herança, que resgataste com tua grandeza, que tiraste de Egypto com mão forte.

1848 - Almeida Antiga

Deuteronomio 9

Depois peguei o pecado de vocês, aquele bezerro que vocês tinham feito, o queimei e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o pó eu joguei no ribeiro que descia do monte.
- Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá vocês provocaram muito a ira do Senhor.
Também quando o Senhor os enviou de Cades-Barneia, dizendo: ´Vão e tomem posse da terra que lhes dei`, vocês se rebelaram contra o mandado do Senhor, seu Deus, e não creram nem obedeceram à sua voz.
Vocês têm sido rebeldes contra o Senhor, desde o dia em que os conheci.
- Assim, fiquei prostrado diante do Senhor. Durante quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado, porque o Senhor tinha dito que queria destruir vocês.
26
Orei ao Senhor, dizendo: ´Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com mão poderosa.
Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó. Não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
para que o povo da terra da qual nos tiraste não diga: ´O Senhor não conseguiu levá-los para a terra que lhes havia prometido. E, por odiá-los, tirou-os daqui para matá-los no deserto.`
Mas eles são o teu povo e a tua herança, que tiraste com o teu grande poder e com o braço estendido.`