Juizes 12:6

os homens de Gileade lhe diziam: ´Então diga ´Xibolete`.` Se ele dizia ´Sibolete`, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se declarava: ´Não`, lhe ordenavam: ´Então dize: Shibolet`. Se a pessoa dissesse ´Sibolet`, sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam essa pessoa e a matavam no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela época.

King James Atualizada

Então lhe diziam: Dize pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete, porque o não podia pronunciar assim bem: então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

they said, "All right, say 'Shibboleth.'" If he said, "Sibboleth," because he could not pronounce the word correctly, they seized him and killed him at the fords of the Jordan. Forty-two thousand Ephraimites were killed at that time.

New International Version

diziam "Então diga: ´Chibolete` ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.

Nova Versão Internacional

Então lhe dizião; dize pois, Schibboleth; porem elle dizia, Sibboleth; e assim o não podia pronunciar bem; então pegavão delle, e o degollavão aos vaos do Jordão: e cahirão de Ephraim naquelle tempo quarenta e dous mil.

1848 - Almeida Antiga

então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

then said they unto him, Say now Shibboleth; and he said Sibboleth; for he could not frame to pronounce it right: then they laid hold on him, and slew him at the fords of the Jordan. And there fell at that time of Ephraim forty and two thousand.

American Standard Version

Then they said to him, Now say Shibboleth; and he said Sibboleth, and was not able to say it in the right way; then they took him and put him to death at the crossing-places of Jordan; and at that time forty-two thousand Ephraimites were put to death.

Basic English Bible

então, lhe diziam: Dize, pois, chibolete; porém ele dizia: sibolete, porque o não podia pronunciar assim bem; então, pegavam dele e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

então lhe diziam: Dize, pois, Chibolete; porém ele dizia: Sibolete, porque não o podia pronunciar bem. Então pegavam dele, e o degolavam nos vaus do Jordão. Cairam de Efraim naquele tempo quarenta e dois mil.

Almeida Recebida

eles o mandavam dizer a palavra ´Chibolete`. Mas, se ele dizia ´Sibolete` porque não podia falar direito a palavra, então o agarravam e matavam ali mesmo, na beira do rio Jordão. Naquela ocasião foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

eles o mandavam dizer ´Chibolete`. Se ele era de Efraim, dizia ´Sibolete`, pois o povo de Efraim não consegue pronunciar essa palavra corretamente. Então eles o capturavam e o matavam no lugar de travessia do Jordão. Ao todo, foram mortos 42 mil homens de Efraim naquela ocasião.

Nova Versão Transformadora

Juizes 12

Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: - Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
Mas Jefté respondeu: - Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: ´Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.`
Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: ´Quero passar`, os homens de Gileade lhe perguntavam: ´Você é efraimita?` Se respondesse que não,
06
os homens de Gileade lhe diziam: ´Então diga ´Xibolete`.` Se ele dizia ´Sibolete`, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
Então morreu e foi sepultado em Belém.
Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.