Juizes 5:6

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael cessaram os caminhos de se percorrerem: e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram os caminhos de se percorrerem; e os que andavam por veredas iam por caminhos torcidos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas, e os viajantes usavam os desvios.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, as estradas estavam desertas; os que viajavam seguiam caminhos tortuosos.

Nova Versão Internacional

´Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.

Nova Versão Transformadora

Nos dias de Samgar filho de Auath, nos dias de Jael cessarão os caminhos: e os que andavão por veredas, hião-se por caminhos torcidos.

1848 - Almeida Antiga

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.

Almeida Recebida

Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, os caminhos retos estavam desertos, e os viajantes usavam atalhos tortuosos.

King James Atualizada

In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.

Basic English Bible

"In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned; travelers took to winding paths.

New International Version

In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.

American Standard Version

Juizes 5

Naquele dia Débora e Baraque, filho de Abinoão, cantaram assim:
Porque os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendigam o Senhor!
Escutem, ó reis! Ouçam, ó príncipes! Eu, eu mesma cantarei ao Senhor; salmodiarei ao Senhor, Deus de Israel.
Quando tu, ó Senhor, saíste de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram água.
Os montes tremeram diante do Senhor, e até o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel.
06
Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.
Ficaram desertas as aldeias em Israel, ficaram desertas até que eu, Débora, me levantei; levantei-me por mãe em Israel.
Escolheram-se deuses novos; então a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel.
Meu coração está com os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo. Bendigam o Senhor.
Vocês que cavalgam jumentas brancas, que se assentam em juízo e que andam pelo caminho, falem disto.
À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falem dos atos de justiça do Senhor, das justiças a favor de suas aldeias em Israel. Então o povo do Senhor pôde descer aos portões da cidade.