Gideão respondeu: - Se de fato encontrei favor aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu, Senhor, que estás falando comigo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele respondeu: Se, agora, achei mercê diante dos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu, Senhor, que me falas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és o que comigo falas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele lhe disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és o que comigo falas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Gideão respondeu: - Se tu estás contente comigo, então dá-me uma prova de que és tu mesmo que estás falando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E Gideão prosseguiu: "Se de fato posso contar com o teu favor, dá-me um sinal de que és tu que está falando comigo.
Nova Versão Internacional
Gideão respondeu: ´Se, de fato, posso contar com tua ajuda, dá-me um sinal de que é mesmo o Senhor quem fala comigo.
Nova Versão Transformadora
E elle lhe disse; se agora tenho achado graça em teus olhos, dáme hum sinal, de que tu es o que comigo fallas.
1848 - Almeida Antiga
Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
Almeida Recebida
Contudo, Gideão replicou: ´Se encontrei graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu quem de fato fala comigo.
King James Atualizada
So he said to him, If now I have grace in your eyes, then give me a sign that it is you who are talking to me.
Basic English Bible
Gideon replied, "If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
New International Version
And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me.
American Standard Version
Comentários