Juizes 9:21

Depois disso Jotão fugiu e foi para Beer, onde ficou morando, porque estava com medo de seu irmão Abimeleque.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Fugiu logo Jotão, e foi-se para Beer, e ali habitou por temer seu irmão Abimeleque.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então partiu Jotão, e fugiu, e foi-se a Beer: e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, partiu Jotão, e fugiu, e foi-se a Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Aí Jotão fugiu e foi viver em Beer porque estava com medo do seu irmão Abimeleque.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Depois Jotão fugiu para Beer, e foi morar ali, longe de seu irmão Abimeleque.

Nova Versão Internacional

Então Jotão fugiu e foi morar em Beer, pois tinha medo de seu irmão Abimeleque.

Nova Versão Transformadora

Então fugio Jotham, e acolheo-se, e foi-se a Beer: e ali habitou por medo de Abimelech seu irmão.

1848 - Almeida Antiga

E partindo Jotão, fugiu e foi para Beer, e ali habitou, por medo de Abimeleque, seu irmão.

Almeida Recebida

Logo em seguida, Jotão fugiu para Beer, onde permaneceu morando, longe de seu irmão Abimeleque.

King James Atualizada

Then Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech.

Basic English Bible

Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.

New International Version

And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.

American Standard Version

Juizes 9

Jotão continuou: - E agora, se vocês agiram de boa fé e com sinceridade, proclamando Abimeleque como rei; se vocês fizeram o que é correto em relação a Jerubaal e à sua casa, e se o trataram segundo ele merecia pelo que fez
- porque o meu pai lutou por vocês, arriscou a vida e os livrou das mãos dos midianitas;
mas hoje vocês se levantaram contra a casa de meu pai e mataram os filhos dele, setenta homens, sobre uma pedra; e a Abimeleque, filho da escrava dele, vocês puseram como rei sobre os cidadãos de Siquém, porque é irmão de vocês - ,
se vocês agiram de boa fé e com sinceridade para com Jerubaal e a sua casa, então alegrem-se com Abimeleque, e que ele também se alegre com vocês.
Mas, se este não for o caso, que saia fogo de Abimeleque e consuma os cidadãos de Siquém e Bete-Milo! E que saia fogo dos cidadãos de Siquém e de Bete-Milo, que consuma Abimeleque.
21
Depois disso Jotão fugiu e foi para Beer, onde ficou morando, porque estava com medo de seu irmão Abimeleque.
Abimeleque havia dominado sobre Israel durante três anos,
quando Deus suscitou um espírito de aversão entre Abimeleque e os cidadãos de Siquém, que foram desleais com Abimeleque.
Isto aconteceu para que fosse vingada a violência praticada contra os setenta filhos de Jerubaal, e para que fossem castigados tanto Abimeleque, que era irmão deles e os havia matado, como os cidadãos de Siquém, que contribuíram para que ele matasse os seus próprios irmãos.
Os cidadãos de Siquém puseram sobre os altos dos montes homens de emboscada contra Abimeleque, e eles assaltavam todos os que passavam pelo caminho perto deles. E Abimeleque foi informado disso.
Gaal, filho de Ebede, veio com os seus irmãos, e se estabeleceram em Siquém. E os cidadãos de Siquém confiaram nele,