Depois Jotão fugiu para Beer, e foi morar ali, longe de seu irmão Abimeleque.
Nova Versão Internacional
Fugiu logo Jotão, e foi-se para Beer, e ali habitou por temer seu irmão Abimeleque.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então partiu Jotão, e fugiu, e foi-se a Beer: e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, partiu Jotão, e fugiu, e foi-se a Beer; e ali habitou por medo de Abimeleque, seu irmão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois disso Jotão fugiu e foi para Beer, onde ficou morando, porque estava com medo de seu irmão Abimeleque.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aí Jotão fugiu e foi viver em Beer porque estava com medo do seu irmão Abimeleque.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então Jotão fugiu e foi morar em Beer, pois tinha medo de seu irmão Abimeleque.
Nova Versão Transformadora
Então fugio Jotham, e acolheo-se, e foi-se a Beer: e ali habitou por medo de Abimelech seu irmão.
1848 - Almeida Antiga
E partindo Jotão, fugiu e foi para Beer, e ali habitou, por medo de Abimeleque, seu irmão.
Almeida Recebida
Logo em seguida, Jotão fugiu para Beer, onde permaneceu morando, longe de seu irmão Abimeleque.
King James Atualizada
Then Jotham straight away went in flight to Beer, and was living there for fear of his brother Abimelech.
Basic English Bible
Then Jotham fled, escaping to Beer, and he lived there because he was afraid of his brother Abimelek.
New International Version
And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.
American Standard Version
Comentários