Então Pedro disse: - Se é o Senhor mesmo, mande que eu vá até aí, andando sobre as águas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E respondeu-lhe Pedro, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo por cima das águas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E respondeu-lhe Pedro e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo por cima das águas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Pedro disse: - Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Senhor", disse Pedro, "se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas".
Nova Versão Internacional
Então Pedro gritou: ´Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!`.
Nova Versão Transformadora
E respondeo-lhe Pedro, e disse: Senhor, se es tu, manda-me vir a ti sobre as aguas.
1848 - Almeida Antiga
E Pedro, respondendo, disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre a água.
Almeida Recebida
Ao que Pedro exclamou: ´Senhor! Se és tu, manda-me ir ao teu encontro por sobre as águas`.
King James Atualizada
And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
Basic English Bible
"Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."
New International Version
And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto the upon the waters.
American Standard Version
Comentários