Mateus 17:15

- Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Senhor, compadece-te de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras muitas, na água.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e muitas vezes na água;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Senhor, tem misericórdia de meu filho, que é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e, muitas vezes, na água;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

e disse: - Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Senhor, tem misericórdia do meu filho. Ele tem ataques e está sofrendo muito. Muitas vezes cai no fogo ou na água.

Nova Versão Internacional

´Senhor, tenha misericórdia de meu filho. Ele tem convulsões e sofre terrivelmente. Muitas vezes, cai no fogo ou na água.

Nova Versão Transformadora

Senhor, tem misericordia de meu filho, que he aluado, e padece muito mal: porque muitas vezes cahe no fogo, e muitas vezes na agua.

1848 - Almeida Antiga

Senhor, tem misericórdia de meu filho, porque é lunático e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.

Almeida Recebida

´Senhor, compadece-te do meu filho, pois tem sofrido horrivelmente com ataques epiléticos. Muitas vezes cai no fogo, e outras tantas, na água.

King James Atualizada

Lord have mercy on my son: for he is off his head, and is in great pain; and frequently he goes falling into the fire, and frequently into the water.

Basic English Bible

"Lord, have mercy on my son," he said. "He has seizures and is suffering greatly. He often falls into the fire or into the water.

New International Version

Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and off-times into the water.

American Standard Version

Mateus 17

Mas os discípulos perguntaram a Jesus: - Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
Jesus respondeu: - De fato, Elias virá e restaurará todas as coisas.
Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15
- Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
Jesus exclamou: - Ó geração incrédula e perversa! Até quando estarei com vocês? Até quando terei de aguentá-los? Tragam o menino até aqui.
E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: - Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
Jesus respondeu: - Por causa da pequenez da fé que vocês têm. Pois em verdade lhes digo que, se tiverem fé como um grão de mostarda, dirão a este monte: ´Mude-se daqui para lá`, e ele se mudará. Nada lhes será impossível.