Se eu os mandar para casa em jejum, desfalecerão pelo caminho; e alguns deles vieram de longe. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Se eu os despedir para suas casas, em jejum, desfalecerão pelo caminho; e alguns deles vieram de longe. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se os deixar ir em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho, porque alguns deles vieram de longe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, se os deixar ir em jejum para casa, desfalecerão no caminho, porque alguns deles vieram de longe. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se eu os mandar para casa com fome, eles vão cair de fraqueza pelo caminho, pois alguns vieram de longe. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se eu os mandar para casa com fome, vão desfalecer no caminho, porque alguns deles vieram de longe".
Nova Versão Internacional
Se eu os mandar embora com fome, desmaiarão no caminho. Alguns vieram de longe`.
Nova Versão Transformadora
E se eu os deixar ir em jejum para suas casas, desmaiarão no caminho; porque alguns delles tem vindo de longe.
1848 - Almeida Antiga
Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe.
Almeida Recebida
Se Eu os enviar de volta às suas casas, em jejum, vão desfalecer pelo caminho, pois alguns deles vieram de longe`.
King James Atualizada
If I send them away to their houses with no food, they will be overcome by weariness on the way; and some of them have come from far.
Basic English Bible
If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance." New International Version
and if I send them away fasting to their home, they will faint on the way; and some of them are come from far.
American Standard Version
Comentários