Ao que o Senhor respondeu:
- Se vocês tivessem fé como um grão de mostarda, diriam a esta amoreira: ´Arranque-se e transplante-se no mar.` E ela obedeceria. 2017 - Nova Almeida Aualizada
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
American Standard Version
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.
Basic English Bible
Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
Almeida Recebida
Respondeu-lhes o Senhor:
Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O Senhor respondeu: ´Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ´Arranque-se e plante-se no mar`, e ela lhes obedeceria.
Nova Versão Transformadora
E ele respondeu:
- Se a fé que vocês têm fosse do tamanho de uma semente de mostarda, vocês poderiam dizer a esta figueira brava: ´Arranque-se pelas raízes e vá se plantar no mar!` E ela obedeceria. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
E disse o Senhor:
Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui e planta-te no mar, e ela vos obedeceria. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
He replied,
"If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you. New International Version
Ao que encorajou-os o Senhor: ´Se tiverdes fé do tamanho de uma semente de mostarda, podereis dizer a esta amoreira: ´Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá`.
King James Atualizada
Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ´Arranque-se e plante-se no mar`, e ela lhes obedecerá.
Nova Versão Internacional
E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse o Senhor: se tivesseis tanta fé como hum grão de mostarda, a esta amoreira dirieis: desarraiga-te daqui, e planta-te no mar, e obedecer-vos-ia.
1848 - Almeida Antiga
Comentários