Lucas 6:23

Alegrem-se naquele dia e exultem, porque grande é a recompensa de vocês no céu; porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Rejoice in that day, and leap [for joy]: for behold, your reward is great in heaven; for in the same manner did their fathers unto the prophets.

American Standard Version

Be glad in that day, and be lifted up for joy, for your reward in heaven will be great: for their fathers did these same things to the prophets.

Basic English Bible

Regozijai-vos nesse dia e exultai, porque eis que é grande o vosso galardão no céu; pois assim fizeram os seus pais com os profetas.

Almeida Recebida

Regozijai-vos naquele dia e exultai, porque grande é o vosso galardão no céu; pois dessa forma procederam seus pais com os profetas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.

Nova Versão Transformadora

Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os profetas.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Folgai nesse dia, exultai, porque é grande o vosso galardão no céu, pois assim faziam os seus pais aos profetas.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

"Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.

New International Version

Regozijai-vos nesse dia e saltai de alegria, porquanto imensa é a vossa recompensa no céu. Pois, desta mesma maneira, os seus antepassados agiram contra os profetas.

King James Atualizada

"Regozijem-se nesse dia e saltem de alegria, porque grande é a recompensa de vocês no céu. Pois assim os antepassados deles trataram os profetas.

Nova Versão Internacional

Folgai nesse dia, exultai; porque, eis que é grande o vosso galardão no céu, pois assim faziam os seus pais aos profetas.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Gozai-vos naquelle dia, e alegrai-vos, porque vêdes aqui grande he nos ceos vosso galardão; porque assim fazião seus pais aos Prophetas.

1848 - Almeida Antiga

Lucas 6

que vieram para o ouvir e para ser curados de suas doenças. Também os atormentados por espíritos imundos eram curados.
E todos da multidão procuravam tocar em Jesus, porque dele saía poder; e curava todos.
Então, olhando para os seus discípulos, Jesus lhes disse: - Bem-aventurados são vocês, os pobres, porque o Reino de Deus é de vocês.
- Bem-aventurados são vocês que agora têm fome, porque serão saciados. - Bem-aventurados são vocês que agora choram, porque vocês hão de rir.
- Bem-aventurados são vocês quando as pessoas os odiarem, expulsarem da sua companhia, insultarem e rejeitarem o nome de vocês como indigno, por causa do Filho do Homem.
23
Alegrem-se naquele dia e exultem, porque grande é a recompensa de vocês no céu; porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os profetas.
- Mas ai de vocês, os ricos, porque vocês já receberam a consolação!
- Ai de vocês que agora estão fartos, porque vocês vão passar fome! - Ai de vocês que agora estão rindo, porque vocês vão lamentar e chorar!
- Ai de vocês, quando todos os elogiarem, porque os pais dessas pessoas fizeram o mesmo com os falsos profetas!
- Digo, porém, a vocês que me ouvem: amem os seus inimigos, façam o bem aos que odeiam vocês.
Abençoem aqueles que os amaldiçoam, orem pelos que maltratam vocês.