Jesus respondeu:
- A obra de Deus é esta: que vocês creiam naquele que ele enviou. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Respondeu-lhes Jesus:
A obra de Deus é esta: que creiais naquele que por ele foi enviado. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Jesus respondeu, e disse-lhes: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus respondeu e disse-lhes:
A obra de Deus é esta: que creiais naquele que ele enviou. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Ele quer que vocês creiam naquele que ele enviou! - respondeu Jesus.2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jesus respondeu: "A obra de Deus é esta: crer naquele que ele enviou".
Nova Versão Internacional
Jesus lhes disse: ´Esta é a única obra que Deus quer de vocês: creiam naquele que ele enviou`.
Nova Versão Transformadora
Respondeo Jesus, e disse-lhes: Esta he a obra de Deos, que creais naquelle que elle enviou.
1848 - Almeida Antiga
Jesus lhes respondeu: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou.
Almeida Recebida
Jesus lhes asseverou: ´A obra de Deus é esta: que creiais naquele que por Ele foi enviado.`
King James Atualizada
Jesus, answering, said to them, This is to do the work of God: to have faith in him whom God has sent.
Basic English Bible
Jesus answered,
"The work of God is this: to believe in the one he has sent." New International Version
Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
American Standard Version
Comentários