Atos 19:37

porque estes homens que vocês trouxeram para cá não profanaram o templo, nem blasfemam contra a nossa deusa.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porque estes homens que aqui trouxestes não são sacrílegos, nem blasfemam contra a nossa deusa.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

porque estes homens que aqui trouxestes nem são sacrílegos nem blasfemam da vossa deusa.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Vocês trouxeram aqui estes homens, mas eles não assaltaram o templo, nem ofenderam a nossa deusa.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vocês trouxeram estes homens aqui, embora eles não tenham roubado templos nem blasfemado contra a nossa deusa.

Nova Versão Internacional

Vocês trouxeram estes homens aqui, mas eles não roubaram nada do templo nem disseram coisa alguma contra nossa deusa.

Nova Versão Transformadora

Porque trouxestes aqui a estes homens, que nem são sacrilegos, nem blasfemão de vossa Deosa.

1848 - Almeida Antiga

Porque estes homens que aqui trouxestes, nem são sacrílegos nem blasfemadores da nossa deusa.

Almeida Recebida

Porque estes homens, que aqui trouxestes, não são ladrões de templos, nem tampouco blasfemaram contra nossa deusa.

King James Atualizada

For you have taken these men, who are not doing damage to the holy place or talking against our goddess.

Basic English Bible

You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.

New International Version

For ye have brought [hither] these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.

American Standard Version

Atos 19

Uns, pois, gritavam de uma forma; outros, de outra; porque a assembleia tinha virado uma confusão. E, na sua maior parte, nem sabiam por que motivo estavam reunidos.
Então tiraram Alexandre do meio da multidão, e os judeus o empurraram para a frente. Este, acenando com a mão, queria falar ao povo.
Quando, porém, reconheceram que ele era judeu, todos, a uma voz, gritaram durante quase duas horas: - Grande é a Diana dos efésios!
O escrivão da cidade, tendo apaziguado o povo, disse: - Senhores efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Diana e da imagem que caiu do céu?
Ora, não podendo isto ser contestado, convém que vocês se mantenham calmos e não façam nada de forma precipitada;
37
porque estes homens que vocês trouxeram para cá não profanaram o templo, nem blasfemam contra a nossa deusa.
Portanto, se Demétrio e os artífices que o acompanham têm alguma queixa contra alguém, saibam que existem os tribunais e os procônsules; que se acusem uns aos outros ali.
Mas, se vocês estão pleiteando alguma outra coisa, isso será decidido em assembleia regular.
Porque também corremos o risco de sermos, hoje, acusados de revolta, não havendo motivo algum que possamos alegar para justificar este ajuntamento.
E, havendo dito isto, dissolveu a assembleia.