Moisés ficou maravilhado diante daquela visão e, aproximando-se para contemplá-la, ouviu-se a voz do Senhor, que disse:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Moisés, porém, diante daquela visão, ficou maravilhado e, aproximando-se para observar, ouviu-se a voz do Senhor:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Moisés ficou admirado com o que estava vendo e chegou perto para ver melhor. Então ouviu a voz do Senhor, que disse:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vendo aquilo, ficou atônito. E, aproximando-se para observar, ouviu a voz do Senhor:
Nova Versão Internacional
Quando Moisés viu aquilo, ficou admirado. Aproximando-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor, que disse:
Nova Versão Transformadora
Então Moyses vendo-o, maravilhou-se da visão; e chegando-se a ver, a voz do Senhor lhe foi feita.
1848 - Almeida Antiga
Moisés, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz do Senhor;
Almeida Recebida
Ao contemplar aquela cena ficou perplexo. E ao aproximar-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor:
King James Atualizada
And Moses, seeing it, was full of wonder, and when he came up to have a nearer view of it, the voice of the Lord came to him, saying,
Basic English Bible
When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say:
New International Version
And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
American Standard Version
Comentários