Moisés, porém, diante daquela visão, ficou maravilhado e, aproximando-se para observar, ouviu-se a voz do Senhor:
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
American Standard Version
Moisés, vendo isto, admirou-se da visão; e, aproximando-se ele para observar, soou a voz do Senhor;
Almeida Recebida
And Moses, seeing it, was full of wonder, and when he came up to have a nearer view of it, the voice of the Lord came to him, saying,
Basic English Bible
Moisés ficou admirado com o que estava vendo e chegou perto para ver melhor. Então ouviu a voz do Senhor, que disse:
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Moisés viu aquilo, ficou admirado. Aproximando-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor, que disse:
Nova Versão Transformadora
Então, Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to get a closer look, he heard the Lord say:
New International Version
Ao contemplar aquela cena ficou perplexo. E ao aproximar-se para observar melhor, ouviu a voz do Senhor:
King James Atualizada
Vendo aquilo, ficou atônito. E, aproximando-se para observar, ouviu a voz do Senhor:
Nova Versão Internacional
Então Moisés, quando viu isto, se maravilhou da visão; e, aproximando-se para observar, foi-lhe dirigida a voz do Senhor,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Moyses vendo-o, maravilhou-se da visão; e chegando-se a ver, a voz do Senhor lhe foi feita.
1848 - Almeida Antiga
Moisés ficou maravilhado diante daquela visão e, aproximando-se para contemplá-la, ouviu-se a voz do Senhor, que disse:
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários