I Corintios 16:7

Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.

American Standard Version

Pois não quero ver-vos desta vez apenas de passagem, antes espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.

Almeida Recebida

Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

For it is not my desire to see you now, on my way; because it is my hope to be with you for some time, if that is the Lord's pleasure.

Basic English Bible

Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.

Nova Versão Transformadora

Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

For I do not want to see you now and make only a passing visit; I hope to spend some time with you, if the Lord permits.

New International Version

Porquanto, desta vez, não vos quero ver apenas de passagem; pelo contrário, anelo ficar algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.

King James Atualizada

Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.

Nova Versão Internacional

Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Porque não vos quero ver agora de passagem: mas espero ficar comvosco algum tempo, se o Senhor o permittir.

1848 - Almeida Antiga

I Corintios 16

No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
07
Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.