É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it.
New International Version
Por isso, temos a ambição de lhe sermos agradáveis, quer estejamos vivendo nesse corpo, quer o deixemos.
King James Atualizada
Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
Nova Versão Internacional
Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que tambem muito desejamos de lhe sermos agradaveis ou presentes, ou ausentes.
1848 - Almeida Antiga
Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.
American Standard Version
Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
Almeida Recebida
É por isso que também nos esforçamos, quer presentes, quer ausentes, para lhe sermos agradáveis.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
Basic English Bible
Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
Nova Versão Transformadora
Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Comentários