E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
Nova Versão Internacional
Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
Nova Versão Transformadora
E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes tambem as redargui.
1848 - Almeida Antiga
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
Almeida Recebida
E não vos associeis às obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as;
King James Atualizada
And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
Basic English Bible
Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
New International Version
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
American Standard Version
Comentários