E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
New International Version
E não vos associeis às obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as;
King James Atualizada
E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
Nova Versão Internacional
E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E não communiqueis com as obras infructuosas das trevas, mas antes tambem as redargui.
1848 - Almeida Antiga
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them;
American Standard Version
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
Almeida Recebida
Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
Basic English Bible
E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
Nova Versão Transformadora
Comentários